Fuente: EFE
12/28/2018

Pekín, 28 dic (EFE).- El novelista chino Ma Jian, que vive exiliado en Londres y cuya obra está vetada en China, protestó con humor por la confusión creada por varios medios digitales al ilustrar con su foto una noticia sobre la condena a cadena perpetua de un tocayo suyo: un ex viceministro chino de Seguridad Pública.

"No contento con compartir mi nombre, el corrupto jefe de los espías Ma Jian, que era viceministro de la agencia responsable de prohibirme en China, me ha robado la cara también", se quejó el escritor a través de su cuenta en la red social Twitter (@majian53).

El exfuncionario Ma Jian (el nombre se escribe en ambos casos con los mismos caracteres chinos) fue condenado a cadena perpetua por corrupción, implicación en transacciones forzosas y uso de información privilegiada, y su condena se dio a conocer este jueves.

Cuando la noticia alcanzó a la prensa internacional, muchos confundieron al condenado con el exiliado, y colocaron una foto del segundo para ilustrar la noticia sobre el primero.

El diario filipino Inquirer o el India Times fueron algunos de los que cometieron el error.

"Mis hijos están alucinados de descubrir que no soy el autor de "China Dream", que les acaba de hacer raviolis de algas para cenar, sino que soy un exjefe espía que acaba de ser encarcelado por aceptar "sobornos extremadamente altos"", se cachondeó Ma.

Su última novela, "China Dream" ("Sueño Chino"), parte de la propuesta homónima propugnada por el presidente chino, Xi Jinping, que promete un futuro esperanzador a sus compatriotas de manera un tanto vaporosa.

En el libro, Ma -el escritor, no el viceministro corrupto- dibuja una distopía en la que el director de un inventado Departamento del Sueño Chino trata de impulsar un implante digital para controlar los sueños de todos los ciudadanos y que les hagan olvidar el pasado que tanto atormenta al protagonista.

"Es un extraño Sueño Chino-apuntó Ma Jian a través de Twitter-. ¿Soy un novelista vetado soñando que soy un espía corrupto, o soy un espía corrupto soñando que soy un novelista vetado?"

La portada del libro es obra del artista chino Ai Wei Wei, otro de los opositores al régimen chino más internacionales.

Ma alcanzó la fama con "Polvo Rojo" (2001), sobre un viaje al Tíbet, y que el Gobierno tildó de "contaminación espiritual", lo que inició la prohibición de sus libros en el país asiático.

En castellano también está traducidas sus novelas "Pekín en coma" y "El camino oscuro".


47 Me alegra 46 Me gusta 49 Me enoja 51 No me gusta

2016 HR2M WebSolutions LLC - ALL RIGHTS RESERVED
LaConexionUsa POBOX 228

Bienvenido a LaConexión