Skip to main content

Persisten barreras idiomáticas en escuelas públicas de Durham

April 26, 2012

Existe la necesidad de más intérpretes y asesores bilingües, maestros, personal de oficina y asistentes escolares en las escuela

En la asamblea que realizará Durham CAN el 3 de mayo, se pedirá al superintendente, Eric Becoats, a los miembros del Consejo de Educación, y candidatos que se comprometan a participar en un retiro para discutir las recomendaciones /Cortesía

DURHAM- Grandes desafíos enfrentan las escuelas públicas de Durham, según los resultados de una reunión sostenida entre directores, subdirectores y maestros de varias instituciones educativas e integrantes del Durham CAN, Asociación de Congregaciones y Vecindarios, el jueves 19 de abril, en el edificio principal del sistema escolar.

Por Paola Jaramillo

Los participantes debatieron y anotaron tanto las debilidades como los desafíos que enfrenta el distrito, conformado por más de 6 mil alumnos de origen hispano.  Entre las primeras, se mostró la necesidad de más intérpretes y asesores bilingües, maestros, personal de oficina y asistentes escolares.  La barrera del idioma, dijeron, mantiene fuera a algunos padres y deja a los chicos más propensos a participar de educación especial o ser reclutados por pandillas.

Por el lado positivo: asociaciones comunitarias, de formación cultural, viajes, eventos y cursos para los estudiantes latinos y sus padres. El objetivo “es mejorar el rendimiento de los estudiantes latinos. Las conversaciones fueron apenas un paso clave”, dijo Iván Parra, organizador principal de Durham CAN.

“Se trata de reconocer que cualquier tipo de cambio realmente requiere el aporte de las personas que están haciendo el trabajo con los niños”, mencionó. De acuerdo con el líder, una de las principales preocupaciones es la necesidad de más intérpretes. “El reto es que cuesta dinero y hablamos de un momento presupuestario difícil para las escuelas”.

Jeff Nash, portavoz del DPS, dijo que el distrito cuenta con ocho intérpretes de tiempo completo y tres más dentro del personal que sirven en otros roles, como el registro, la traducción de avisos disciplinarios, respuesta a llamadas telefónicas, etc.  Además, mencionó que hay alrededor de 7.000 estudiantes que necesitan servicios de traducción. Los próximos pasos incluyen el análisis de la información y abordar los problemas identificados.

Publicidad:

Premium Drupal Themes by Adaptivethemes
[/codefilter_code]